Театр Ермоловой представил спектакль «Гастроли в Ленинград», основанный на реальных событиях, первый культурный обмен между США и СССР в 1950-х годах. Музыканты труппы американского театра исполнили оперу Джорджа Гершвина «Порги и Бесс», а автор «Завтрака у Тиффани» Трумэн Капоте аккомпанировал им, а затем написал о поездке в статьях для журнала The New Yorker. «» рассказывает, как звучит на московской сцене джаз и соул, оживает эпоха «оттепели» и почему спектакль станет для публики настоящим визуальным и звуковым открытием.
Классик американской литературы, автор романа «Хладнокровное убийство» и повести «Завтрак у Тиффани», Трумэн Капоте был не новичком в России. Начиная с середины 1950-х годов, он трижды посетил СССР, завел в стране друзей и продолжал с ними переписываться в течение многих лет. Исследователи его творчества до сих пор задаются вопросом, кого из своих советских друзей описал Капоте на страницах своих произведений и кто скрывается за выдуманными русскими именами.
Самой первой поездкой Капоте в СССР была поездка с гастролирующей американской оперной труппой. Артисты представили советской публике оперу «Порги и Бесс» — этот визит стал первым культурным обменом между США и СССР и был полностью оплачен Министерством культуры России. В состав делегации входили чернокожие артисты, а опера рассказывала о трагической любви калеки-нищего Порги и падшей красавицы Бесс, ужасах капитализма и идеально подходила для показа советскому зрителю.
Капоте, еще не прославившийся в то время и не написавший своих знаменитых произведений, прибыл в СССР в составе сопровождающей труппы художников и впоследствии описал события поездки в знаменитом ироническом эссе «Слышны музы». Он рассказал о том, что произошло на гастролях, какой феноменальный успех имели концерты, а также описал, какими показались ему советские люди и как они его поразили.
Символично, что рукопись самого популярного рассказа американского автора «Завтрак у Тиффани» также имеет связь с Россией. С 2013 года она хранится в коллекции российского миллионера Игоря Сосина, который приобрел ее для своей личной коллекции на аукционе.
Правдивая история
Спектакль основан на реальной истории. Режиссер Талгат Баталов использовал пьесу Рината Ташимова, в которой основное внимание уделяется не столько точным фактам поездки американцев, сколько чувствам и переживаниям героев. Для многих акторов встреча с людьми из страны другого политического блока была сродни выходу в космос. В одной из сцен Трумэн хвалит роскошного английского переводчика делегации. Он спрашивает Капоте, может ли тот сойти за американца, и после отрицательного ответа спрашивает, почему. На что писатель говорит своему собеседнику: «Ты произносишь слова, как диктор радио, а еще ты первый русский, с которым я разговариваю».
Постановка сочетает в себе документальную составляющую, музыку и личные истории главных героев. Спектакль становится не реконструкцией событий, а опытом, который зрители получают вместе с героями на протяжении всего действия. Зрители читают о культурных различиях между американцами и советскими людьми, отмечают, как приоткрывается железный занавес, когда они находят общий язык и как музыка (даже с незнакомыми словами) помогает им понять друг друга. Они рассказывают о свободе самовыражения и выборе профессии, вспоминают детство и делятся мечтами, сначала тихо, а потом явно вдохновляя друг друга.
Люди на фоне эпохи
Подобные взаимодействия персонажей происходят с самых первых сцен пьесы — в купе поезда, на котором американцы едут из Восточного Берлина в Ленинград, в гостинице «Астория», номера которой похожи на дворцовые, но почему-то оказываются с законопаченными окнами. Есть что-то сюрреалистическое в том, как Капоте (Евгений Шварц) знакомится с Советской Россией через студента-переводчика Сашу (Савелий Сумченко). Он втайне от прикомандированных к иностранцам сотрудников КГБ водит американцев, одетых в меха, на барахолки искать яйца Фаберже и в местные питейные заведения (где гости тщетно пытаются заказать черную икру).
Пока Тамара (Наташа Горбас), сотрудница Министерства культуры СССР, пытается организовать идеальное путешествие для американцев, Капоте вместе с секретарем труппы Амандой (Соня Ардова) и сопровождающей артистов наследницей композитора Ленорой Гершвин (Юлия Волкова) пытаются понять загадочную русскую душу. Таким образом, вполне формальное знакомство художников и переводчика перерастает в искреннюю дружбу, ставшую возможной благодаря универсальному языку – культуре.
Звуки музыки и слов
Рассказ о туре был бы неполным без музыки, а ее в постановке очень много. Оно становится основой выступления: мелодии со сцены исполняются живым хором, и звучит не только джаз, но и стили, вдохновленные афроамериканской культурой: среди них блюз, соул, спиричуэлс, госпел, ринг-крик и многое другое. Некоторые треки представляют собой переосмысления известных, в том числе современных, песен в необычной аранжировке. Каждая мелодия соответствует сцене, в которой она звучит – от энергичной и драйвовой, словно приглашающей зрителей начать танцевать, до тягучей и мелодичной, настраивающей на философские размышления.
Даже те актеры, которые поют меньше других, умудряются раскрыться посредством содержательных диалогов, продуманных реплик и, неожиданно, танцев. Именно хореография дополняет музыкальные решения: артисты исполняют сложные па, зачастую в них присутствуют заметные отсылки к современным танцевальным стилям. Но это лишь доказывает, что важна не эпоха, а стремление людей узнать и понять друг друга.
Почему стоит посмотреть
"Гастроли в Ленинград" - тот относительно редкий вид спектакля, который удивляет с первых строк и оказывается совершенно не таким, как ожидаешь. Культурная дипломатия с официальными речами и банкетами становится лишь завесой реальной жизни. Так что Капоте сначала знакомится с Сашей и другими членами делегации, затем знакомится с ними поближе, чтобы в конце концов изменить их и измениться самому. Таким образом, законопаченные окна «Астории» обретают смысл, как и действия Саши, который, узнав Капоте и компанию, набирается смелости и открывает окно, чтобы впустить в душную комнату свежий морозный воздух перемен.
Следующие показы спектакля запланированы на 12, 25 июня.
Подпишитесьна в Максе!Будем оставаться на связи, несмотря на блокировки и сбои.
Рецензия на спектакль «Женитьба Фигаро» с Сергеем Безруковым в Губернском театре